fiction
from The Winds of April
by N. V. M. Gonzalez
1
There’s a story that Mother
often tells about a baby boy who was thought at
first to have come stillborn but Grandfather took
him out to the salas, where a big oil lamp hung
from the ceiling. There he began to squall, and
rather fiercely, frightened perhaps by the light,
and this to the great relief of all.
It was well past midnight. “How
odd!” said the old man. “Strange will
be his days….”
The midwife who brought him out
into the world had a notion of her own: “Ay,
his element will not be darkness but light.”
Father was a schoolteacher in Romblon at this
time. He had come to town fresh from Normal School,
in Manila. As usually happens to most young schoolteachers
caught in the web of life in a new and strange
town, he fell in love and got married in no time.
Father was scarcely two years into
it when he was sent to another teaching station,
Cajidiocan, a town on Sibuyan Island. Late one
afternoon, while riding down the beach, he saw
a middle-aged woman in a loose patadiong. She
had long, black hair. She appeared to be heading
for the river just ahead, where he hoped to find
a sailboat for Romblon. She might know about that,
he thought; or where the water would be shallow
enough for crossing. He decided there and then
to ask her; but before he could ride up to her,
she was gone.
He did cross the river himself
and almost overtook her but lost her again. It
was at the next river that she reappeared; but
before she was within hailing distance she was
gone once more.
It was two years later when Father
saw her again, this time in Mindoro, a sparsely
populated province, where he was given a new appointment,
that of Supervising Teacher, his seat of office
a municipality called Bulalacao, in the far south
of the province. The job required him to visit
barrio schools along the coast, as far north as
Bongabong; he bought a horse named Ricanya for
this purpose.
It did already occur to him, even
then, that he probably would not like being a
school official all his life. He had a hazy notion
about what to do, but he liked Wasig and felt
like settling there in any case.
Wasig was a day’s ride from
Bulalacao. I was about four then. I do not quite
remember many things about those early days except
that we first stayed in a small hut in the middle
of the village. Some thirty houses comprised the
barrio, and it was bounded on the south and west
by swamps and a mangrove forest, on the north
by the river Wasig and on the east by the sea.
Since Father was almost always away, Mother had
to ask an old woman, Aling Tale, to be with us.
Come nightfall and a thousand unknown sounds from
nowhere would descend upon us; the desolation
often made Mother cry.
With Aling Tale’s husband
for his guide, Father set out one Saturday afternoon
up the river and into the interior to see about
a homestead. He stayed away until Monday and,
on returning, rode posthaste to Bulalacao on Ricanya.
It was altogether too stressful
that way. Not too long after this, he was able
to have his office transferred to Wasig. A dilapidated
house across the yard from the barrio schoolhouse
served this purpose. I remember how soon afterwards,
many visitors began coming to the village, mostly
municipal officials from Bulalacao and Bureau
people from Calapan, the capital of the province.
In school I had become something of a declaimer;
for Father’s guests and friends, I usually
had a rime or two ready, some nonsensical and
harmless verses that greatly amused them:
Once there came a giant to my door,
A giant brave and strong—
Mother sat waiting one afternoon
for Father to come home from Bulalacao. What had
happened? Had some brigands waylaid him? Had he
fallen off his horse or drowned in Langawon River?
As the hours passed, Mother grew more and more
worried.
As it happened, a man named Adjak
came by. He was a Mangyan—a non-Christian,
one of those who lived in the hills of Mindoro.
Mother had had quite a fear of them before, but
she lost it after many months of contact with
them. She had in fact begun to consider them among
the most harmless of people.
Adjak had come down to the village
to barter chickens for matches, and now he was
on his way back to the hills.
If by chance he should meet Father
on the way, Mother said, couldn’t Adjak
perhaps ask him to hurry home?
Adjak’s place was a settlement
in Caloocan, which you passed on your way home
from Bulalacao.
“That’s an easy matter,”
said Adjak. “Let me help you.”
He began what he called the daniw,
a way Mangyans have of communing with spirits.
This required sitting in total silence, and staring
at the thatch wall, remaining there motionless.
In this instance, Adjak had the batalan, or back
porch, and the eerie sounds from the mangrove
forest nearby, all to himself.
“What does it say in your
daniw?” Mother asked impatiently.
Adjak took a long time to reply.
“The Perbising is on his way home now,”
he said, finally breaking his silence. “He
rides a white horse and is bringing home a string
of dried fish. In two hours, he should be crossing
Langawon River. Before you know it, he will be
home at last.”
And so saying Adjak bade us goodbye
and hurried away. Mother and I remained at the
steps and waited.
The moon had already risen when
Father arrived at last, and barely able to sit
upright in the saddle. He had a string of dried
fish, just as Adjak had said. But he was not quite
himself. He had been invited to some tuba drinking
by people who had given him the fish; he could
not have easily declined.
It was the first, and the last
time, we saw him in that condition.
One day Mother grew suddenly afraid
of the village. A man had come to the house for
medicine; his wife, he said, had become ill. Mother
thought that it was probably malaria; and, as
there was not a single quinine pill in the house,
she told the man that there was nothing she could
do for him.
The man’s name was Rufo Gaal;
and he was a sorcerer and his wife a witch. I
was in the yard playing by myself when he came
by, and Rufo Gaal had noticed me there, mother
said. He had remarked about how intent at play
I was, and that it was unusual that I could play
all by myself. That evening I ran a fever.
I remained in bed for days. Tatay
Kanut the barrio medicine man had to be sent for
to break the spell that Rufo Gaal had cast upon
me. I was so sick, Mother said, that I tossed
about for hours, several times rising off my mat
as though I had wings.
Father and Tatay Kanut kept vigil,
believing that Rufo Gaal would make an appearance.
Tatay Kanut brought in an amulet, something in
a tiny bag of red cloth, that he suspended from
a rafter. Toward midnight, noises could be heard
on the roof. This was Rufo Gaal, making a try
for me. Armed with bolos, Tatay Kanut and Father
chased him away.
The next night Rufo Gaal was back.
And for six successive nights. Father and Tatay
Kanut were ready for him as well on the seventh
night, but the spell must have been over: no more
noises on the roof could be heard.
At the beach, by the riverbank
the next morning, Father met Rufo Gaal’s
wife; he recognized her at once. She was the woman
of Sibuyan, in the loose tube skirt and with long,
flowing hair.
There was a fiesta in progress
in Mansalay town then, and Father and Mother took
me there the next day. The school had put together
a Garden Day exhibition and, in one of the booths,
Father bought me a parrot for five pesos. No sooner
was it handed to me than it stopped chattering
and then dropped dead.
Tatay Kanut, hearing about the
parrot, said that that was Rufo Gaal himself trying
to cast his spell upon me again. If the bird had
not died, Rufo Gaal might have had his way.
I feel like laughing now, recalling
that once a parrot died for me.
2
When I was seven Father sent me
to Mansalay to live with Mr. Adap the schoolteacher.
He was an Ilocano and had studied in an agricultural
school as a youth and then obtained a teaching
post, in Naujan and then in Mansalay. I was to
study at the Intermediate School.
Mr. Adap had brought something
new to the community, a violin. He had a wooden
case for it shaped like a coffin, and with this
he went acourting, marrying eventually a girl
named Dolores, a native of Paclasan. Thereafter,
he became a changed man, putting the instrument
away the better to spend his free time fishing.
Visiting Father and Mother in Wasig, he often
stayed overnight to fish our river. In time, he
lured Father also. During moonlit nights, Mother
and I combed the beach for them, with an extra
container of our own should we find them with
more fish and shrimps than could be held in the
basket they had themselves brought along.
Mr. Adap’s house was just
across the school grounds and, as soon as he had
dismissed our class for the day, I’d run
there and sit on the bamboo steps to worry myself
sick thinking of Wasig, of home. As twilight fell,
I’d wonder if it would be twilight also
in Wasig, at that same time. For Wasig and Mansalay,
though distant by only a four hours’ hike
from each other, were like the two poles of the
earth. A plain called Caloocan led through grassy
hills and to the sandy beaches of pookan. All
this appeared to me to be a journey beyond measuring.
Home was some place very far away, to be reached
only after many long, wearisome hours.
The hills of Mansalay hemmed in
a bay almost always steeped in gray and purple
shadows by nightfall, and the clouds that hung
low over the mountains were of many shapes. Some
looked like the faces of beautiful women; others
like humped old men or animals; and still others
were like churches, towers and castles. For a
moment they’d be all there in the sky, parts
of a huge canvas; then night would set in. Nothing
remained afterwards except the dark and a few
sharp stars.
One afternoon I got so homesick
and Mrs. Adap saw me crying. She was a small pretty
woman, with long black hair. I ran to the yard
and stood for a moment under the big camachile
tree and, looking up at the branches, pretended
I had seen a bird. Mrs. Adap watched me from the
doorway. Some minutes later Mr. Adap arrived from
school, with an armful of books. You could tell
that twilight meant for him more than just the
end of another day. As if he had not seen his
wife at all, he lingered there awhile at the gate,
studying the blue sea and the first stars in the
sky. It was then that he noticed me and, smiling,
said,
“Come, let us set out.”
I had known him to set out even
thought with a rather tattered net, for schoolwork
never quite allowed him any time to mend it. I’d
tag along anyhow, for I liked watching the phosphorescent
wake each fugitive minnow made, jumping clear
off the broken data.
We went that night to Pookan beach,
picking our way through a stand of mangrove trees
and reached the water shortly. There were many
strange and beautiful things in the water and
up in the now dark, starry sky, but I could not
ask Mr. Adap what they were. The water reached
up to our knees, and we had to observe the strictest
silence, he with his dala and I, close behind
with the fish basket. We were like thieves in
the night.
Later, resting upon a sand bank,
Mr. Adap did ask, “Are you hungry now?”
Indeed, we had not thought about taking supper
before leaving.
I lied, saying, “Oh no, I’m
not hungry yet.”
“Next time, let’s not
forget to get a bite of cold rice before we go,”
he said.
The night was still. In the dark,
the lights of the town seemed so far away. Occasionally
we ran into twigs, dry and crackly like sweet
potato chips, which the tide had strewn about.
Suddenly, Mr. Adap quickened his
steps. I had to hurry also, for fear of being
left behind. He had heard the shrill cries of
a child. Indeed, as it happened, Mrs. Adap’s
baby girl squalled incessantly.
Mr. Adap could not decide whether
to go home or not; but before he could make up
his mind one way or the other, already he had
cast the dala once more, as if his arms had willed
it all by themselves. Not until I had told him
that our basket had become too heavy for me did
he say it was time for us to be returning.
We found Mrs. Adap in the kitchen,
tending a pot of boiling rice. The child, she
reported apologetically, had been such a nuisance
again; were it not for the brat, she might have
already prepared supper.
“Then let me have her,”
said Mr. Adap.
But no sooner had he reached for
the baby than he realized that, quite apart from
being wet all over, he reeked of the sea.
Behind the schoolhouse was a hill on whose crest
stood thick clumps of bamboos, whence came wild
shrieks when the wind was strong. At times it
was as though fairies were playing hide and seek
perhaps.
To the left of the schoolhouse
was a mango tree. It could be seen from the room
where Mr. Adap held our music class. No birds
nested there; crows, in fear of us school boys,
avoided the tree.
One afternoon we left our books
under the mango tree; we had to go to our school
garden, a little way down the bottom of the hill.
On returning, though, I found my music book gone.
This caused me much grief and I began to nurse
a grudge against the tree.
Mr. Adap did not know about it
at first. The next morning, when he asked me to
sing from the book, I had to borrow my seatmate’s
copy. I really felt he had to be told. He had
given the class the pitch, drawing the note from
his violin; then he put down the instrument and
turned his large, round eyes upon me questioningly.
I had to tell him then.
Later, early in the evening, we went to fish again.
His dala, being as hapless as ever, allowed many
fishes to go, leaving countless tracings of their
flight. Every which way, ripples glistened in
the moonlight. It was as though the water were
strewn with precious jewels. But the lost book
was very much in my mind, and I could only see
the gray night around us.
“What will I tell your father?”
asked Miniong.
He was a boy from Wasig, too, and
had been my constant companion; both of us boarded
at Mr. Adap’s. There were seven other boys
from the barrio studying at that time in Mansalay,
and they lived in a house in a coconut grove by
the beach. They cooked their own meals; they had
a lamparilla instead of a kerosene lamp for reading.
Miniong and I felt we were much luckier than they.
Of course, we could do nothing
about the book except try looking for it. “We
still have up to Friday,” said Miniong.
Friday was the day we usually returned
to Wasig. Mr. Adap often dismissed us two hours
early then. This allowed us to reach Caloocan
while it was still light. On moonlit nights, it
was fun running after stray cattle grazing by
the wayside.
This week, Mother sent up a horse;
it was blind in the left eye. It had gotten list
and had strayed into a cornfield; the owner, maddened
by the destruction wrought by the horse, gave
it a good cut across the face, damaging the left
eye. It was a gentle horse, though; and now that
it had acquired the name Bulag it had become even
more gentle.
Miniong and I rode together, he
snug in the saddle; but because we had not found
the book we scarcely spoke during the journey.
When we left Mansalay, the sun
had not yet set; but dark overtook us readily.
Before we came to the first hills, night was already
upon us. When we reached Caloocan, we thought
that it wouldn’t be fair to the other boys
for us to gallop away. They’d be left too
far behind.
I held on to Miniong’s belt
as tightly as I could. I had a feeling something
would happen; it seemed that spirits haunted the
plain that night; at any moment, one might pull
me off the saddle and carry me away. The thought
so scared me I could feel my hair stand on end.
I didn’t dare look back, fearing that we’d
find the other boys gone, that in fact the malevolent
spirits of the plain had already snatched them
away.
Strangely enough, my worry over
the lost book dispelled my fears. I remembered
the mango tree and clearly saw myself putting
down my things on top of the low V-shaped branch.
Oh, how I ran out to the school garden, I remembered.
Upon reaching the gate I had looked back at the
mango tree and noted where and how I had placed
my things, my music book included. After we had
finished with the day’s gardening chores,
I had hurried back and found the little pile very
much intact. At what point, then, did the book
disappear from sight?
“Do you see the bobog trees
yonder? We’re nearer home now,” said
Miniong.
If only those two bobog trees were
not the home of spirits and devils that we believed
them to be!
Instead of merely holding on to
Miniong’s belt as I had been doing, I now
clung to his waist. As we approached the first
of the trees, I began to forget about the bobog
trees altogether.
We came abreast of the second tree
and from there the trail turned in the direction
of the sea. Our half-blind horse reared and bolted,
as though aware of some great danger ahead.
“He got scared and dismounted,” Miniong
reported to Mother when we reached home half an
hour later. “Then I dismounted also and
led Bulag by its bit until we came to the seashore.”
He started laughing, suggesting
that my fright had caused me to behave so foolishly,
and I balled up my little fists and began pounding
his arm.
3
Miniong’s mother, Tia Pulin,
and his stepfather, Tatay Kanut, arrived that
evening from their homestead up the river. You
could see from the way Tia Pulin rolled her eyes
and from Tatay Kanut’s speech that they
must have stopped at no less five drinking places
in Troso, the landing up the river, before proceeding
by banca to the barrio. They reeked of tuba, both
of them, although not exactly drunk.
“Look,” said Tia Pulin,
showing me a bundle of sugar cane. “Here’s
something for you.”
There was a second bundle of cane
in his mother’s basket and this Miniong
took, and then we went to sit by the kitchen window
and there began chewing our cane. A moon three-quarters
full was rising over the mangrove and swamps at
the edge of the village. In her condition, Tia
Pulin rolled her eyes all the more; looking at
her brought a chill up the small of my back and
I choked on the juice of sugar cane quite a few
times.
“You two boys,” said
Tatay Kanut, “you must have become starved
for sugar cane in Mansalay. You should come to
see my cane!”
Tatay Kanut liked to boast about
his kaingin. He raised the biggest sweet potatoes
and claimed he had a secret method of planting
coconuts; wild pigs spared them. He raised the
biggest papayas and harvested the biggest rice
crop. All this, everyone said, because he was
in league with spirits.
Tia Pulin didn’t roll her
eyes any more. “Now, as for you,”
she was telling Mother, “I have a basketful
of vegetables and sweet potatoes. But where’s
your husband?”
Father was away in the homestead,
in the interior; and Mother said, “You have
not seen him, then, in jolo? Is that what you’re
saying?”
“Well, perhaps, he must be
on his way home now and could be at Troso this
very moment,” said Tatay Kanut.
“And waiting for a banca
to take him down the river,” Mother said,
putting her worry aside.
“Let’s take a banca
up the river to fetch him,” Miniong whispered
to me. “Shall we?” But before I could
say a word, he added, “Only it will be getting
dark soon and you’ll get scared again…”
It was not long after this when
we had supper, and Tia Pulin and Tatay Kanut told
stories about Jolo, meaning the clearings up the
river. They saw me yawning, and Mother said, “You
must turn in now. You have come all the way from
Mansalay tonight, remember….”
I closed my eyes and thought of
Father. By then, he must be, indeed, at the landing
in Troso. It seemed I could hear someone calling
faintly beyond the swamps, and I wondered why
a bridge couldn’t be built over the entire
length of the river so that people from jolo did
not have to wait at Troso, for bancas to take
them down to the village. I decided that when
I grew up I would build that bridge myself. I
turned the idea over and over in my mind, and
then finally fell asleep.
In the morning, Father was home.
Instead of heading for Troso, he said, he had
taken the trail west, the one that went through
Macawalo. About that time last night, when Miniong
and I were chewing sugar cane to our hearts’
content, Father was making his way through Macawalo.
Miniong and I were sitting by the window, tearing
out bits of sugar cane. You hold the stick much
in the same way you do a bamboo flute, only the
result is different. You have juice in one instance,
a song in the other. But what was odd was that
over swamps and mangrove forest the moon hung
low, it was just about then that Father must have
been trudging tiredly across the Macawalo track
to reach the village.
Although a strip of familiar-looking
woods and cogon grass, Macawalo was a place full
of spirits, according to Tatay Kanut. Legend had
it that there once lived eight sisters who lost
their way in that general area. They were bound
for Socol, in the north, for the fiesta there,
and had stopped by a brook to rest. They were
happy bathing, giggling and laughing, when a young
man appeared right in their midst and made friends
with them. He was young and handsome, and they
all had so much fun that they lost their sense
of time altogether. It was to these woods that
the young man led them away. He took one of the
maidens for his wife and made housemaids of the
others, a contentious arrangement that reduced
them all to endless railing and bickering. Hence,
people traveling in the Macawalo area frequently
heard voices in these woods; no longer could the
sisters live peaceably even to this day.
There were two trails to Barok,
where Father now had found land. One was through
Macawalo, and the other up the river by banca,
as far as Troso. There a second trail took one
past several homesteads and clearings into the
area called Barok.
Tatay Kanut’s land was also
in Barok. A dry, empty river was all that separated
it from that of Father. As many footpaths to Tatay
Kanut’s place criss-crossed the dry bed
of the river as there were to a well at the bend
abutted by tall cogon grass, for Tatay Kanut’s
help as a healer was much sought after and from
many directions people came to see him or send
for him.
Father sought his help to reach
a decision about Barok land. The place had struck
him as rather some distance from Wasig, and was
to forested, so wild. He could only keep it if
Tatay Kanut would do the ceremony required for
driving evil spirits away from the land, which,
in fact the medicine man did. Shortly after, Father
found a man named Beto from Romblon, who could
stay on the land and was anxious to begin planting
at once, but Tatay Kanut would not allow him to
before he had butchered a pig and the four corners
of his field given a dousing of its blood. This
was all very strange, but Father allowed it because
it did nobody any harm.
With Beto there on the land, Father
could now visit it less often; but whenever he
did, he stayed there for days. Beto’s little
hut was by the bank of the river. Father would
tell Mother endless stories about the land every
time he returned from Barok, and I’d listen
myself for hours on end and go to bed thinking
of Barok, too.
“would you like to join me?”
Father asked, one day.
But nothing would come of the invitation,
although I could not show enough my eagerness
for the adventure.
“Maybe, you’re too
young and your mother doesn’t approve of
it,” Father dissuaded me in the end. “The
mosquitoes there are huge and they’re likely
to eat you up, a small boy like you.”
Then came one April morning when
Father took us to Romblon instead. We sailed on
a little red schooner, and on account of the long
stretches of calm weather, when not a breath of
wind could be felt and the boat from prow to stern
rocked to the tug and swing of the boom and the
squeak of pulleys, we spent an entire week at
sea.
In Romblon, we had a welcome addition
to the family, a baby girl Nene but christened
Evangeline. The name, I later realized, was a
throwback to Father’s days at Normal School,
where Henry Wadsworth Longfellow had been a prescribed
text and “The Song of Hiawatha” quite
loved.
4
We did not return to Wasig until
Nene was old enough to make the voyage. A steamer
brought us to Calapan, where Father had now a
new job, a much better post than the one he had
held in Wasig; besides, it provided him a better
salary.
We had a big house by the seaside
in Calapan, only Father had to be away most of
the time because his job required making trips
around the province on a motorboat.
Moni, a boy from Wasig, came to
live with us; so did another boy from Paclasan,
who enrolled in the high school. In the afternoons,
I’d join them roaming the hills in the outskirts
of town, with my slingshot along. Moni was an
orphan; a sad-eyed boy, he was much given to crying
when teased by other boys; but he was really all
right. Once when a circus came to town, we went
to see the manager about distributing flyers so
that we did not have to ask Mother for money for
the show. The manager said all right. Until Mother
heard about it and put a stop to it, we enjoyed
the circus free of charge and for an entire week.
Months before she died, Moni’s
mother left him seven pesos. “Keep this
money,” she has said. “You’ll
need it when school opens—for your books.”
But before school opening day came
around, Moni had loaned the money to a schoolmate
who, promptly enough, lost it in a gambling game.
All afternoon, Moni sat at our kitchen steps—in
tears.
Late that same afternoon, Mother
said, she saw an old woman came by the house;
this was Moni’s mother herself, only of
course she had been dead some months before. We
all concluded it was an apparition. My sister
Nene began to tease Moni about the money, and
he looked so miserable and sorry about it. He
would run away to Manila, he said.
Early one morning, Father woke
us up to say a quick goodbye, for he was starting
once more on an inspection trip of the schools
along the coast. It was not his practice to wake
us up that way; often it would be only by morning
that we would know he had left. Or we might hear
about the projected trip in the evening, but we
would realize he would not be gone until the following
morning. This time my little sister Nene, of whom
Father was very fond, made a scene and was comforted
only when she was allowed to see him off. The
town wharf was three kilometers away and it was
rather cold that morning, so she wore a thick
flannel dress.
It was hours before Father’s
boat, it seemed, could weigh anchor and steam
away. From the wharf, we watched her disappear
behind the rocky cliffs at the end of the harbor,
and then we rode home in a calesa. Against the
chilly wind, Nene began to choke and cough.
She caught a rather terrible cold.
The school doctor gave her some medicine but no
sooner had she shown signs of recovery than her
cough returned. It worsened, in fact. She had
frequent fits of it and began to look like a grown-up
girl, her face lining with strain.
This was October. And toward Christmas
time, she got no better. After the holidays, Father
too us all to Manila. Nene was in hospital for
an entire month.
This was my first trip to the city.
I recall now only my first automobile ride and
our visit to a doctor, a specialist in children’s
diseases who lived in the walled city. He had
a large clinic. While in his waiting room, I tripped
and spilled the contents of one of his tall cuspidors,
which was so embarrassing.
He had a bird collection, this
doctor. Besides numerous birds, and all of them
so colorful, the aviary included a blue peacock
and a talkative parrot. The cages were at the
far end of the hall adjacent to his waiting room.
The doctor had collected his birds in the course
of his travels all over the world.
That hospital had a smell of its
own I remember so distinctly. And also the elevator
rides from floor to floor, and my dashing up and
down the long, shiny corridors; and where Nene
and Mother stayed, its door swinging nearly every
moment, not particularly because someone was passing
through; and then the soundless footsteps of the
nurses: all this remains in my memory.
Mother put on weight during her
stay. The nurses and doctors were curious about
Mindoro, about Father’s work and about how
we lived in Wasig; and listening to her filled
me with indescribable pride.
And the hospital meals, the steam
rising from the bowls of broth, the smooth half-moon
roundness of mashed potatoes, the aroma of bread;
and the crisp crackers in the afternoon, the tea
sweetened with sugar cubes that came in a little
white saucer….
But my sister did not get any better.
The doctor advised that Nene return to Wasig,
where perhaps the climate would do her some good.
And so, by April, we were home
again.
5
I remember that night she died.
We were all in her room. The night was warm, and
Mother had opened the windows letting in the evening
wind. Some tenants of ours from the homestead
had come to the barrio to see if Nene’s
condition had improved, and they were there in
the room next to where Nene’s bed was, some
pacing the floor, others talking in whispers.
Women crowded the doorway.
Nene had brown paler and thinner
than ever, but she was calm and cheerful; indeed,
she smiled and smiled most of the time. Father
moved restlessly about, not knowing what to do;
sometimes he’d fix her up in bed, raising
the pillow on which her head rested, for she experienced
great difficulty in breathing.
“When you get well, we shall
return to Manila,” Mother said.
“Return, Mama?” asked
my little sister.
“Yes, that we shall do,”
said Mother.
“I should get well quickly
then,” said Nene, raising herself on her
elbow. “Let me become well, mama, so we
can go back to Manila and see those nice streets
again and those beautiful parks covered with cool,
green grass. Oh, Mama, how I want to see the elephant
and the bear in the zoo….”
“You tire yourself when you
talk that way,” said Mother.
back to fiction | home |